Qu'elle est la différence entre les deux description japonnaise svp. et pourquoi d'autre site me donne comment le nom ce dit en japonais avant de traduire, ce qui me donne une traduction beaucoups plus différente. Merci
Question résolue 12/11/2018 09:13 |
Catégorie : Prénoms Posée le 11/11/2018 01:38 |
La question
Qu'elle est la différence entre les deux description japonnaise svp.
et pourquoi d'autre site me donne comment le nom ce dit en japonais avant de traduire, ce qui me donne une traduction beaucoups plus différente. Merci
Les réponses
Japanophone 12/11/2018 10:5 | La différence vient du fait que sur le site chine-nouvelle.com, les prénoms sont transcrits à partir de leur prononciation anglophone.
En effet, Jason se prononce "djéïzone" en anglais, comme vous pouvez le voir » ici . De plus, une petite erreur s'est glissée dans leur transcription, puisqu'ils donnent "djéïssone" au lieu de "djéïzone". C'est pour cela que sur japanophone.com, les transcriptions que nous proposons sont toujours associées à une langue de prononciation, car la plupart du temps, la transcription change en fonction de la langue. | La différence vient du fait que sur le site chine-nouvelle.com, les prénoms sont transcrits à partir de leur prononciation anglophone. En effet, Jason se prononce "djéïzone" en anglais, comme vous pouvez le voir #=www.japanophone.com/main/names/results/Jason/EN=# ici /#. De plus, une petite erreur s'est glissée dans leur transcription, puisqu'ils donnent "djéïssone" au lieu de "djéïzone". C'est pour cela que sur japanophone.com, les transcriptions que nous proposons sont toujours associées à une langue de prononciation, car la plupart du temps, la transcription change en fonction de la langue. |
https://www.japanophone.com/main/names/results/Jason/FR/Jason/__/0